Monday, June 7, 2010

bank holiday

주변에 개구리를 좋아하고 담배를 피우는 사람이 있다면 이런 모양의 재털이는 어떨까. 500ml 캔맥주 두개만 마시면 된다.
옛날 생각이 나서 도면에 공차도 좀 넣어 보았다. 역시 최초의 이미지 드로잉처럼은 안되는군.

周りにカエルが好きで、タバコを吸う人がいらっしゃったら、こんな灰皿はどうだ?500mlの缶ビールを二つ飲めば良い。
昔のことを思い出して、寸法に公差などを余計に入れてみた。やっぱり最初のイメージドローイング通りにはならないな。


영국식 영어로 국경일을 Bank Holiday 라고 한다. 당연히 은행도 이날 쉰다.
イギリス英語では祝日を、Bank Holidayと呼ぶ。当然銀行もこの日は休む。

(at Home)

술 / 酒 #6

"DRUIDS"

사이다인가 싶기도 하지만 알코올 6%의 엄연한 술이다. 왜 이런걸 마시는지, 동쪽에서 16시간 비행기타고 온 사람에게는 이해할 수 없는 일이다.
드루이드란 기원전에 영국과 아일랜드에 존재했던 캘트족의 성직자를 의미하는 듯.

サイダーか!と思うかも知れないが、アルコールが6%も入っている本当の酒である。どうしてこんなものを飲むの?って、東から16時間飛行してきた人には分からないものだが。
ドルイドとは、紀元前イギリスやアイルランドに住んでいたケルト民族の祭司階級を表すことばみたい。

(DRUIDS - England celtic cider, 6.0%, 500ml)

오락실 / ゲーセン

오락실. 내부는 일본의 게임 센터와 거의 흡사하지만 다른 모든 가게들과 마찬가지로 금연이다.
한산한 토요일 오후의 가게 안에는 동양인들이 대부분이었는데, 휴일에 마땅히 갈만한 곳이 없는 것일까 아니면 동양인은 이런 게임을 좋아하는 것일까.

ゲーセン。中は日本のゲームセンターとほぼ一緒だが、他の店と同じく禁煙である。
人少ない土曜日の午後のお店の中は、東洋人客がほとんどだったが、休日なのに目的地がなかったのか、もしくは東洋人というのはそもそもゲームを好むだろうか。

(in O'Connell street)

티셔츠 / Tシャツ

프랑스 친구가 프랑스 응원 티셔츠를 산다고 가게에 들어갔는데, 살게 없다고 그냥 나왔다.

2010월드컵 본선 진출에 실패한 아일랜드 사람들의 마음속에 응어리진 예선전 프랑스와의 시합은 8월이 되어야 좀 잊혀지려나.

フランス人友達がフランス応援のためティーシャッツを買いたいっていって売場へ行ったのだが、買えるものがないといってそのまま出てきてしまった。

2010ワールドカップ本線進出に失敗したアイルランド人の心の中にしこりとなった予選戦フランスとの試合は、8月が過ぎたらちょっと忘れられるだろうか。

유튜브에서 문제의 핸드볼 장면을 볼 수 있다.
ユーチューブで問題のハンドボールシーンがご覧になります。



<용어해설 / 用語解説>
・Thievery Henry
: 핸드볼로 어시스트 한 선수의 이름은 사실 Thierry Henry 이다. / ハンドボールでアシストに成功した選手の名前は、実は Therry Henryである。
・OUI
: 프랑스어로 Yes 라는 단어임. / フランス語でYesという単語である。

(PENNYS store)

물 / 水

겨우 미끌미끌한 느낌이 없는 입에 맞는 물을 찾았다.

やっと舌ざわりのすべすべ感のない口に合う水を見つけた。

(Highland still spring water from Scotland)

2유로 숍 / 2ユーロショップ

한국에는 천냥숍이 있고, 일본에는 백엔숍이 있고, 이곳에는 2유로숍이 있다만, 가격과 품질과 종류를 고려했을때, 백엔숍 > 천냥숍 > 2유로숍 의 순이 아닐까 싶다.

韓国には千ウォンショップがあり、日本には百円ショップがあり、ここには2ユーロショップがあるが、価額と品質と種類からみると、百円ショップ > 千ウォンショップ > 2ユーロショップの順ではないだろうか。

(2 Euro shop)

마트 / マート


















"SuperValu", "TESCO", "DUNNES STORES"

더블린의 대표적인 대형 체인 마트.
TESCO는 전반적으로 가격이 싸고, DUNNES는 의류를 포함한 물건이 다양하고 육류의 가격이 싸며, SuperValu는 일요일에도 문을 여는 것이 그 특징. 4개월 살아보니 별걸 다 기억하는군.

ダブリンの代表的な大型スーパーチェーン店。
TESCOは全般的に格安で、DUNNESは衣類も販売し品揃いがよく、肉類の値段が安く、SuperValuは日曜日にも営業をすることがその特徴と言えるだろう。4ヶ月間暮らしたらこんなことも覚えちまうんだな。

(SuperValu, TESCO, DUNNES STORES)

Thursday, June 3, 2010

편의점 / コンビニ























'SPAR', 'Centra', 'Londis'

더블린에 있는 대표적인 편의점.
여기서 담배를 살 수 있다. 24시간 여는 곳은 드물다.

ダブリンの代表的なコンビニで。
ここでタバコが買える。24時間営業はほとんどない。

(SPAR, Centra, Londis)

Monday, May 31, 2010

요리 / 料理 #12


















만두를 빚는 동안 어렸을때 기억을 떠올렸다. 왠지 평범하게만 만드는게 싫어서 마지막에는 꼭 헤괴망측한 모양으로 두어개 마무리짓곤 했다. 찜통에서 갓 쪄내 김이 모락모락한 만두 속에서, 아무도 내가 만든 만두에는 손을 대지않았으니 결국엔 내가 먹게 되었는데, 사실 평범한 모양의 만두에 비해 맛이 좋지는 않았다. 그럼에도 다음에 또 빚을 때는 어김없이 되풀이하곤 했으니, 지금 생각하면 어린 시절의 나는 좀 이상했나 싶기도 하다.

餃子を作る間、子供の時のことを思い出した。何となく普通の形だけにするのが気に入らなくて、最後は必ず変な形のものを二つくらい作って仕上げていた。蒸したばかりの餃子の中で、誰も俺が作った変な形のやつは取ってなかったから、結局は自分で食うことになったが、実は平凡な形の餃子に比べて美味しくはなかった。なのに、次また作るときが来ると相変わらず同じことを繰り返していたので、今考えてみると子供の頃の俺ってちょっと変わっていたのかも知れない。

(at home)

요리 / 料理 #11

불현듯 동그랑땡이 생각나서 만들어 보았다. 쇠고기가 누린내가 강하고 그닥 연하질 않은 것이 문제인데, 다음번에는 와인에 재워봐야겠다.

急に「ドングランテン」という韓国料理が食べたくて、作ってみた。問題は牛肉の生臭い味が消えないことや肉質があまり柔らかくないこと。今度はワインを使ってみよう。

(at home)

영화관 / 映画館 #1

"SAVOY"

영화를 보러 가는 일이 드문 것일까, 아니면 영화속 주인공의 생활에 조금이라고 가까워지고 싶어서일까. Sex and the City 2가 개봉한 주말, 줄지어선 여성관객들의 옷차림이 화려하다.

映画を観に行くことがめったにないのか、映画の主人公の生活に少しでも近づきたいからか。Sex and the City 2の上映が始まった週末、並んでいる女性観客達の服装はとても華やか。

(Savoy in O'Connell street)

Sunday, May 30, 2010

street musician #3

12현의 이름모를 악기.
오른손의 6현을 눌러 베이스, 왼손의 6현을 눌러 고음부의 전자음색을 낸다. 생각해보면 보통사람이 아니다. 나라면 절대 못할 듯.

12弦の名の知らない楽器。
右手で6弦を押して低音部、左手で6弦を押して高音部の電子音色を出す。考えてみると、ただの人ではない。俺は絶対に無理だろう。

(at Temple Bar)

Howth #4

아일랜드의 까마귀는 머리 부분이 하얗다. 까마귀가 아닐지도...

アイルランドのカラスは頭のところが白い。カラスじゃないかも。。。

(Howth)

Howth #3






사람들이 모여 있길래 뭔가 싶어 가봤더니 이런, 항구 앞바다에 물개가 산다. 수족관이 따로 없다.
뒤에 갈매기들이 진을 치고 있기 때문에, 물고기를 던질 때에는 잘 조준해야 한다.

前はなかった人込みで、何だろうと思って行ったら、港の沖にアシカがいる。水族館よりも多い。
後ろにカモメ部隊が陣を敷いているので、魚をやるときはちゃんと狙わないといけない。

(Howth)

Howth #2

이것이 바로 새카맣고 가득한 눈. 누렇고 커다란 이빨이 제법 귀엽다.

これがまさに真っ黒で目いっぱいの黒目。黄色のでかい歯も結構可愛い。

(Howth)

무지개 / 虹

우중충한 하늘. 어느 순간 나타나서 순식간에 사라졌다.
何か出てきそうな曇り空。ある瞬間現れて、一瞬のうちに消えてしまった。

(Oliver Bond street in Dublin 8)

눈 / 目

온통 새카맣고 온통 커다란 눈을 가졌을터인데, 눈가리개에 가려 볼 수 없는 것은 아쉬운 일이다.

真っ黒で目いっぱいの黒目を持っているだろうけれど、目隠しに隠されて見れないなんて寂しいことだ。

(at GUINESS factory)

꽃집 / 花屋

눈여겨 보면 의외로 꽃집이 많다.
다만, 일요일에는 대부분 닫는다.

注意を払うと、意外に花屋さんが多い。
ただ、日曜日にはほとんど閉まっている。

(Meath street in Dublin 8)

Friday, May 28, 2010

청소차 / 清掃車

보도를 종횡무진하는 청소차. 그 덕분인지 거리에 담배꽁초를 버리는 모습이 자연스럽다.

歩道を縦横無尽している清掃車。そのお陰なのか、タバコの吸殻を軽々捨てることに何の抵抗もない。

(Henry street and O'Connell street)

식료품 / 食材 #10 MELON

'melon'

노란색 메론. 평소에는 더 비싸다.
黄色のメロン。普段は高い。

일본에 있을 때보다 많이 먹는 것: 과일
일본에 있을 때보다 적게 먹는 것: 생선
(적게 먹는다기 보다 거의 못먹고 있다고 해야할까)

日本での生活と比べて、大いに食っているもの:果物
日本での生活と比べて、少し食っているもの:魚
(少しというよりは、ほとんど食ってないって言えるだろう)

(at Donaghmede shopping center in Dublin 13)


Monday, May 17, 2010

술 / 酒 #5

"KARPACKIE"

폴란드 맥주. 얼마전 파티에서 처음 보았는데 맛이 상당히 괜찮았다. 네덜란드친구 얘기로는 폴란드에서 두번째로 맛있는 맥주라고. 구수한 맛이 다른 맥주보다 각별하게 느껴진다. karpackie 란 diversity of tastes 라는 의미인 듯. 바보같이 첫번째로 맛있는 맥주가 무언지 안물어보았다.

ポーランドのビール。この前パーティで初めて見たのだが、その味が結構気に入った。オランダーの友達によると、ポーランドで2番目に美味しいビールらしい。香ばしさが他のビールより格別に味わえる。karpackieとは、diversity of tastesという意味のようだ。残念なことに、一番目のビールが何か、聞いてない。

(KARPACKIE - Poland premium larger, 5.0%, 500ml)

요리 / 料理 #10

짜장밥을 했으면 그 다음엔 짜장면을 하는 것이 당연하달까. 파스타 가운데 면발에 흡사한 탈리아텔레를 써보았다. 의외로 짜장면 분위기가 나서 감격했던 순간도 잠시, 조금 보다 많이 짜다. 간황장 3스푼이란 생각보다 많았고, 역시 설탕을 안넣으면 안되는걸까. 그밖에 돼지고기를 볶아서 기름진 맛을 더해주면 좋겠다는 것이 과제로 남았다.

ジャージャーライスができたら、ジャージャー麺を作るのが自然な流れというか。いろんなパスタの種類の中で、麺のような形をしたタリアッテレを使ってみた。意外とジャージャー麺っぽい感じがして、何となく感激したのも一瞬のこと。少しよりももっとしょっぱい。干黄醤3スプーンって思ったより効いていて、やっぱり砂糖を入れないと駄目なのかな。。。その他、豚肉を炒めて脂っぽい味を加えた方が良いとか、これからに向けていろんな課題がまとめられた。

(at home)

Thursday, May 13, 2010

cafe #2: ely

언제부턴가, 따스한 햇볕을 쬘 수 있는 순간이 고맙다.

いつからか、暖かい日差しを浴びている瞬間がありがたい。

('ely' in chq building, dublin 1)

생일 / 誕生日

왜 생일 파티를 안하냐고 그러길래, 이렇게 살아있는것만으로 충분하다고 했는데, 고맙게도 선물을 받았다. 그녀가 준 선물은 Yes 라는 대답.

どうして誕生日のパーティをしないの?って聞かれて、まあこんなふうに生きているだけで充分だよって答えたが、有難いことにプレゼントをもらった。彼女がくれたプレゼントとは、Yesという返事。

(at Phoenix Park)

Lesson #8: LGBTQ

Dublin L.G.B.T.Q Pride Festival 2010: 18th-27th June

L: Lesbian
G: Gay
B: Bisexual
T: Transgendered
Q: Queer

무지개색 깃발이 펄럭펄럭.
虹色の旗がゆらゆら。


더블린 투어 / ダブリンツアー #2

이런것도 있다.
けいこさん、こういうのもあるよ。


(City sightseeing Dublin)

Saturday, May 8, 2010

더블린 투어 / ダブリンツアー #1

더블린을 관광하고 싶다면, 이런건 어떤지?
けいこさん、こんなのはどう?


(Vikingsplash)


요리 / 料理 #9

저녁 준비를 하려고 부엌문을 열었는데, 갑자기 짜장이 눈에 확 들어왔다. 세상에. 옆에서 음식을 만들고 있던 집주인 아줌마한테 대뜸 어떻게 만들었냐는둥 꼬치꼬치 캐묻자, 중국식료품점에서 사왔다는 간황장(干黃醬, dried yellow soybean paste). 조금 찍어먹어보니 상당히 짠맛이 강했는데, 다른 달달한 소스를 섞는다고 한다.
한자를 유심히 살펴가며 0.7유로에 장을 구입했다. 재료를 볶다가 장을 설탕과 같이 물에 풀어 넣으니 얼추 비슷한 맛이 나기는 하는데, 뭔가 좀더 궁리를 해야할 듯.

夕飯の支度をしようとして台所のドアを開けたら、出来上がったジャージャー麺のソースが目に飛び込んできた。まさかのことだった。すぐ隣で料理を作っていた中国人姉さんに聞いたら、中国食料品店で売っている干黄醤というものを用いたらしい。少し味見をしてみると、相当しょっぱかったが、別の甘いソースを一緒に入れるんだと。
漢字を注意深く読みながら、醤を購入。具財を炒めて、醤を砂糖と一緒に水に溶かして入れてみると、何となく似たような味がするが、何かが足りない。工夫が必要だ。

(at home)

Tuesday, May 4, 2010

cafe #1: Woodstock

최근들어 커피숍에서 시간을 보내는 일이 잦아졌다. 지금까지 한번에 제일 오래 있었던 기록은 4시간. 좀 미안한 생각에 홍차를 한 번 더 시켜도 합계 3.8유로. 변덕스런 날씨에는 커피숍으로.
오른쪽 사진은 허겁지겁 찍어서 그런지 흐리멍덩하다. 여자들은 참기 힘들면 다리마저 배배꼬이는걸까.

最近喫茶店で時間を過ごすことが多く、今までの最長滞在時間は4時間。少しすまない気がして、紅茶をもうひとつ頼んだのだが、会計は3.8ユーロ。気まぐれの天気には、コーヒーショップへ。
右側の写真は、慌てて取ったせいで、何かぼやけている。女性は我慢しすぎると、足がねじれるのだろうか。フィギュアスケーターみたい。

(Woodstock Cafe in Phibsborough, Dublin 7)

Saturday, May 1, 2010

요리 / 料理 #8

슈퍼에서 난을 다 판다. 오븐이나 그릴에 익혀야한다.
スーパーでナンを売っている。オーブンまたはグリルで焼く。

아시안 식료품점에 가면 난 반죽 만드는 가루도 판다.
アジアン食料品店に行くと、ナンの生地を作る粉も売っている。

(at home)


Friday, April 30, 2010

이사 / 引越し #2

이 집에서 지낸지도 석달남짓, 요만한 집구석에 내 발이 안간곳이 어디있겠는가 싶을만한 시간이 흘렀음에도, 지금까지 한번도 주의를 기울이지 못했던 곳이 있었다. 왜 밖에서 보는 지붕은 뾰쪽한데 안에 있는 천장은 평평할까, 의심해 본적도 없는 이 공간에는 단열재와 쓰지않는 잡동사니들로 가득하다. 헐리우드 영화에 등장하는 오래된 집들에서 요정이 나오고 마법책이 나오고 그러는게 다 자연스러운게다. 유럽에 진품명품같은 프로가 있으면 한 30년은 가지 않을까.

この家での生活もおよそ三ヶ月。もう俺の知らないところはないだろうと思っても可笑しくない程の時間が経っているのに、実はーって言いながらぽんと飛び降りてくるように、すぐそこにある場所があった。なぜ外の屋根は尖がっているのに中の天井は平なのか、一度も疑ったことのないこの空間には、断熱材やいろんな家財道具が散らばっている。ハリウッド映画に登場する古い住宅で妖精が飛び出たり、魔法の本が見つかったりするのが、まあ当然なわけだ。ヨーロッパにも「なんでも鑑定団」みたいな番組があったら、30年くらいは軽くいけるんじゃないかな。

(at home)

이사 / 引越し #1

급작스레 이사를 했다. 이사라고 해봐야 방을 옮기는 것뿐이었지만. 애초에, 방을 쓰던 아가씨가 석달동안 중국에 가 있는 동안만 이 집에서 사는 조건이었는데, 그 와중에 건너방 아가씨가 남자 친구랑 산다고 방을 비우게 되었고 내가 그곳으로 옮기는, 뭔가 복잡한 관계가 꼬리에 꼬리를 물었던 것이다. 방이 좁다는 얘기는 들었지만, 지금까지 여자애도 아무렇지 않게 지낸 곳이고, 게다가 방값이 150유로. 사실 주인 아저씨가 이런 제안을 하기 전날 중심가 근처의 방을 보러 갔었는데, 4시간 전에 약속을 다해놓은 상황이었음에도 불구하고 도착해서 전화를 하니 그새 다른 사람과 계약을 해버렸으니 잘가라는 어처구니 없는 말을 들었던 나로서는 더할 나위 없는 조건이었다.
토요일에 돌아온다던 아가씨가 수요일 저녁에 온다고 하는 통에 부랴부랴 팔을 걷어부쳤다. 도대체 얼마나 작길래 하고 들어가본 건너방은 전혀 상상도 못한 곳으로, 벽면에 싱크대가 붙어있고 한가운데 카운터가 놓여진, 칵테일바였다. 이 집을 소유하고 있는 아일랜드 아저씨의 취향이란다. 사실 크기가 작은 방은 아니었는데, 지금까지 카운터쪽에 온갖 짐을 산더미같이 쌓아놓고 나머지 반쪽에서만 지냈던 모양이었다. 쓸데없는 물건을 걷어내고 침대와 옷장의 배치를 바꾸니, ㄷ자의 카운터는 그 옛날 평사원보다 삼십센치는 길어서 부러웠던 부장님 책상보다도 길고 편리한 책상이 되었다.
하지만 문제는 구석구석 가득한 거미줄과 먼지. 용케 이런 식으로 지금껏 지내왔구나, 캐롤(영어 이름이란다). 하루종일 꽃무늬 잠옷차림으로 돌아다니는 것이나, 가끔씩 갈아입는 온통 새파란 츄리닝 바지는 그나마 귀엽게 봐줄 수도 있지만, 이건 아니다 캐롤. 그래도 남자 친구가 수시로 놀러왔던 걸보면 천생연분을 만났구나.
다섯시간 남짓 공을 들여 꾸민 새로운 보금자리. 마음에 든다. 사진의 꼬마애는 이 집의 실세인 롱롱(영어 이름은 오드리). 평소에는 나에게 무관심한척하다가 가끔씩 엄청 친하게 군다.

急に引越しをした。引越しとはいっても、向う側の部屋へ荷物を移すだけのことだが。最初は、今の部屋に住んでいた人が三ヶ月間中国に戻っている間だけ入る条件だったが、その間、頻繁に彼氏が遊びに来ていた向こうの部屋の女の子が、結局彼氏と同居するらしく、俺がそこに移すこととなった、何だか複雑なわけだ。部屋が結構狭いよって話は聞いたが、女の子も今まで暮らせた所だし、家賃も70ユーロも安い150ユーロ。実は借主の中国人兄さんが、こういった提案をする前日に、中心街にある部屋を見に行ったことがあった。4時間前にきちんと約束をしたにも関わらず、そこに着いて電話をしたら、その間もう他の人と契約をしたのでサヨナラって、どんでもない返事を返された俺としては、それ以上考える要がなかった。
土曜日に帰って来るって言っていた人が、いきなり水曜日の夕方に来るらしく、あたふた片付け始めた。一体どんだけ狭い部屋なんだろうって思いながら開けてみた向こうの部屋は、想像を超えた所で、壁一面に流し台があり、真ん中にカウンターが置いてある、カクテルバーだった。この家の持ち主であるアイルランド人のおじいさんの御趣味らしい。本当はそんなに狭い部屋ではなかったが、今まではカウンター側にあらゆる物をたくさん積み上げ、残りの半分だけで暮らしていたようだった。不要なものを全て取り出し、ベッドとダンスの配置を変えると、コの字をしたカウンターは、あの昔、普通社員より30センチは長くて欲しいなって思った部長の机よりも長く便利なものになる。
ところが、問題はあちこち散々している蜘蛛の巣やたくさんのホコリ。よくこんな風にして今まで暮らしてきたよな、キャロル(女の子の英語の名前だそう)。終日花柄のパジャマ姿で家中をうろうろしたり、たまに着替える真っ青なジャージ姿は、まあ可愛いと言ってあげられないこともないけれど、これは違うぞ、キャロル。なのに、彼氏が頻繁にこんな所に来ていたことは、きっと天縁に出会ったんだろうな。
5時間程、力を入れて改造した新しい部屋。気に入った。写真のお嬢さんは、この家のボスである、ロンロンちゃん(英語の名前はオードリ)。普段は俺に無関心そうな振りをするが、時々めっちゃ親しく話を掛けてくる。

(at home)

Monday, April 26, 2010

식료품 / 食材 #9 BLACK or WHITE PUDDING

"Black / White Pudding"

순대는 한국에만 있는 줄 알았는데, 아니었다. 하지만 블랙푸딩은 소나 돼지의 피로, 화이트푸딩은 돼지고기나 지방으로 되어 있기 때문에 텁텁하고 걸쭉하여 순대랑은 맛이 전혀 다르다. 센불에 금새 딱딱해지므로, 약한 불로 따뜻하게 데울 정도가 적당하다.

スンデは韓国でしかないものと思っていたが、そうではなかった。しかし、食べてみると、ブラックプディングは豚や牛の血から、ホワイトプディングは豚肉や脂などから出来たものなので、こってり感があり、舌ざわりが少し不愉快。スンデとは味が全然違うものだ。強火ではすぐ硬くなってしまうので、弱火で温める程度で炒めれば良い。

(TESCO, at home)



Sunday, April 25, 2010

요리 / 料理 #7

파스타와 잠시 사이가 멀어졌다면, 카레와 친해져야 한다. 한국식 카레 혹은 일본식 카레가 그립기는 하지만, 적어도 파스타보다는 오래 가겠지.

パスタと少し中が悪くなったら、カレーに親しまなければならない。韓国風もしくは日本風のカレーが懐かしいけれど、少なくともパスタよりは長く続けられるだろう。

(at home)

식료품 / 食材 #8 AUBERGINE, SHALLOT, SCALLION
























계절이 바뀌어서 그런지, 겨울에는 볼 수 없었던 식재료들이 등장했다.
季節の変わりと共に、冬には見かけなかった食材が登場した。

"Aubergine"
가지.
なす。変わりなく。

"Shallot"
양파의 일종. 길쭉하게 생겼다. 봄에 나왔으니 봄양파인가?
玉ねぎの一種。春に出ているから、春玉?しかし玉ではなく、楕円形だ。

"Scallion"
실파라고 여겨짐. 부추같지는 않다.
細いねぎ。ニラではなさそうだ。

(SuperValu)