Monday, May 31, 2010

요리 / 料理 #12


















만두를 빚는 동안 어렸을때 기억을 떠올렸다. 왠지 평범하게만 만드는게 싫어서 마지막에는 꼭 헤괴망측한 모양으로 두어개 마무리짓곤 했다. 찜통에서 갓 쪄내 김이 모락모락한 만두 속에서, 아무도 내가 만든 만두에는 손을 대지않았으니 결국엔 내가 먹게 되었는데, 사실 평범한 모양의 만두에 비해 맛이 좋지는 않았다. 그럼에도 다음에 또 빚을 때는 어김없이 되풀이하곤 했으니, 지금 생각하면 어린 시절의 나는 좀 이상했나 싶기도 하다.

餃子を作る間、子供の時のことを思い出した。何となく普通の形だけにするのが気に入らなくて、最後は必ず変な形のものを二つくらい作って仕上げていた。蒸したばかりの餃子の中で、誰も俺が作った変な形のやつは取ってなかったから、結局は自分で食うことになったが、実は平凡な形の餃子に比べて美味しくはなかった。なのに、次また作るときが来ると相変わらず同じことを繰り返していたので、今考えてみると子供の頃の俺ってちょっと変わっていたのかも知れない。

(at home)

요리 / 料理 #11

불현듯 동그랑땡이 생각나서 만들어 보았다. 쇠고기가 누린내가 강하고 그닥 연하질 않은 것이 문제인데, 다음번에는 와인에 재워봐야겠다.

急に「ドングランテン」という韓国料理が食べたくて、作ってみた。問題は牛肉の生臭い味が消えないことや肉質があまり柔らかくないこと。今度はワインを使ってみよう。

(at home)

영화관 / 映画館 #1

"SAVOY"

영화를 보러 가는 일이 드문 것일까, 아니면 영화속 주인공의 생활에 조금이라고 가까워지고 싶어서일까. Sex and the City 2가 개봉한 주말, 줄지어선 여성관객들의 옷차림이 화려하다.

映画を観に行くことがめったにないのか、映画の主人公の生活に少しでも近づきたいからか。Sex and the City 2の上映が始まった週末、並んでいる女性観客達の服装はとても華やか。

(Savoy in O'Connell street)

Sunday, May 30, 2010

street musician #3

12현의 이름모를 악기.
오른손의 6현을 눌러 베이스, 왼손의 6현을 눌러 고음부의 전자음색을 낸다. 생각해보면 보통사람이 아니다. 나라면 절대 못할 듯.

12弦の名の知らない楽器。
右手で6弦を押して低音部、左手で6弦を押して高音部の電子音色を出す。考えてみると、ただの人ではない。俺は絶対に無理だろう。

(at Temple Bar)

Howth #4

아일랜드의 까마귀는 머리 부분이 하얗다. 까마귀가 아닐지도...

アイルランドのカラスは頭のところが白い。カラスじゃないかも。。。

(Howth)

Howth #3






사람들이 모여 있길래 뭔가 싶어 가봤더니 이런, 항구 앞바다에 물개가 산다. 수족관이 따로 없다.
뒤에 갈매기들이 진을 치고 있기 때문에, 물고기를 던질 때에는 잘 조준해야 한다.

前はなかった人込みで、何だろうと思って行ったら、港の沖にアシカがいる。水族館よりも多い。
後ろにカモメ部隊が陣を敷いているので、魚をやるときはちゃんと狙わないといけない。

(Howth)

Howth #2

이것이 바로 새카맣고 가득한 눈. 누렇고 커다란 이빨이 제법 귀엽다.

これがまさに真っ黒で目いっぱいの黒目。黄色のでかい歯も結構可愛い。

(Howth)

무지개 / 虹

우중충한 하늘. 어느 순간 나타나서 순식간에 사라졌다.
何か出てきそうな曇り空。ある瞬間現れて、一瞬のうちに消えてしまった。

(Oliver Bond street in Dublin 8)

눈 / 目

온통 새카맣고 온통 커다란 눈을 가졌을터인데, 눈가리개에 가려 볼 수 없는 것은 아쉬운 일이다.

真っ黒で目いっぱいの黒目を持っているだろうけれど、目隠しに隠されて見れないなんて寂しいことだ。

(at GUINESS factory)

꽃집 / 花屋

눈여겨 보면 의외로 꽃집이 많다.
다만, 일요일에는 대부분 닫는다.

注意を払うと、意外に花屋さんが多い。
ただ、日曜日にはほとんど閉まっている。

(Meath street in Dublin 8)

Friday, May 28, 2010

청소차 / 清掃車

보도를 종횡무진하는 청소차. 그 덕분인지 거리에 담배꽁초를 버리는 모습이 자연스럽다.

歩道を縦横無尽している清掃車。そのお陰なのか、タバコの吸殻を軽々捨てることに何の抵抗もない。

(Henry street and O'Connell street)

식료품 / 食材 #10 MELON

'melon'

노란색 메론. 평소에는 더 비싸다.
黄色のメロン。普段は高い。

일본에 있을 때보다 많이 먹는 것: 과일
일본에 있을 때보다 적게 먹는 것: 생선
(적게 먹는다기 보다 거의 못먹고 있다고 해야할까)

日本での生活と比べて、大いに食っているもの:果物
日本での生活と比べて、少し食っているもの:魚
(少しというよりは、ほとんど食ってないって言えるだろう)

(at Donaghmede shopping center in Dublin 13)


Monday, May 17, 2010

술 / 酒 #5

"KARPACKIE"

폴란드 맥주. 얼마전 파티에서 처음 보았는데 맛이 상당히 괜찮았다. 네덜란드친구 얘기로는 폴란드에서 두번째로 맛있는 맥주라고. 구수한 맛이 다른 맥주보다 각별하게 느껴진다. karpackie 란 diversity of tastes 라는 의미인 듯. 바보같이 첫번째로 맛있는 맥주가 무언지 안물어보았다.

ポーランドのビール。この前パーティで初めて見たのだが、その味が結構気に入った。オランダーの友達によると、ポーランドで2番目に美味しいビールらしい。香ばしさが他のビールより格別に味わえる。karpackieとは、diversity of tastesという意味のようだ。残念なことに、一番目のビールが何か、聞いてない。

(KARPACKIE - Poland premium larger, 5.0%, 500ml)

요리 / 料理 #10

짜장밥을 했으면 그 다음엔 짜장면을 하는 것이 당연하달까. 파스타 가운데 면발에 흡사한 탈리아텔레를 써보았다. 의외로 짜장면 분위기가 나서 감격했던 순간도 잠시, 조금 보다 많이 짜다. 간황장 3스푼이란 생각보다 많았고, 역시 설탕을 안넣으면 안되는걸까. 그밖에 돼지고기를 볶아서 기름진 맛을 더해주면 좋겠다는 것이 과제로 남았다.

ジャージャーライスができたら、ジャージャー麺を作るのが自然な流れというか。いろんなパスタの種類の中で、麺のような形をしたタリアッテレを使ってみた。意外とジャージャー麺っぽい感じがして、何となく感激したのも一瞬のこと。少しよりももっとしょっぱい。干黄醤3スプーンって思ったより効いていて、やっぱり砂糖を入れないと駄目なのかな。。。その他、豚肉を炒めて脂っぽい味を加えた方が良いとか、これからに向けていろんな課題がまとめられた。

(at home)

Thursday, May 13, 2010

cafe #2: ely

언제부턴가, 따스한 햇볕을 쬘 수 있는 순간이 고맙다.

いつからか、暖かい日差しを浴びている瞬間がありがたい。

('ely' in chq building, dublin 1)

생일 / 誕生日

왜 생일 파티를 안하냐고 그러길래, 이렇게 살아있는것만으로 충분하다고 했는데, 고맙게도 선물을 받았다. 그녀가 준 선물은 Yes 라는 대답.

どうして誕生日のパーティをしないの?って聞かれて、まあこんなふうに生きているだけで充分だよって答えたが、有難いことにプレゼントをもらった。彼女がくれたプレゼントとは、Yesという返事。

(at Phoenix Park)

Lesson #8: LGBTQ

Dublin L.G.B.T.Q Pride Festival 2010: 18th-27th June

L: Lesbian
G: Gay
B: Bisexual
T: Transgendered
Q: Queer

무지개색 깃발이 펄럭펄럭.
虹色の旗がゆらゆら。


더블린 투어 / ダブリンツアー #2

이런것도 있다.
けいこさん、こういうのもあるよ。


(City sightseeing Dublin)

Saturday, May 8, 2010

더블린 투어 / ダブリンツアー #1

더블린을 관광하고 싶다면, 이런건 어떤지?
けいこさん、こんなのはどう?


(Vikingsplash)


요리 / 料理 #9

저녁 준비를 하려고 부엌문을 열었는데, 갑자기 짜장이 눈에 확 들어왔다. 세상에. 옆에서 음식을 만들고 있던 집주인 아줌마한테 대뜸 어떻게 만들었냐는둥 꼬치꼬치 캐묻자, 중국식료품점에서 사왔다는 간황장(干黃醬, dried yellow soybean paste). 조금 찍어먹어보니 상당히 짠맛이 강했는데, 다른 달달한 소스를 섞는다고 한다.
한자를 유심히 살펴가며 0.7유로에 장을 구입했다. 재료를 볶다가 장을 설탕과 같이 물에 풀어 넣으니 얼추 비슷한 맛이 나기는 하는데, 뭔가 좀더 궁리를 해야할 듯.

夕飯の支度をしようとして台所のドアを開けたら、出来上がったジャージャー麺のソースが目に飛び込んできた。まさかのことだった。すぐ隣で料理を作っていた中国人姉さんに聞いたら、中国食料品店で売っている干黄醤というものを用いたらしい。少し味見をしてみると、相当しょっぱかったが、別の甘いソースを一緒に入れるんだと。
漢字を注意深く読みながら、醤を購入。具財を炒めて、醤を砂糖と一緒に水に溶かして入れてみると、何となく似たような味がするが、何かが足りない。工夫が必要だ。

(at home)

Tuesday, May 4, 2010

cafe #1: Woodstock

최근들어 커피숍에서 시간을 보내는 일이 잦아졌다. 지금까지 한번에 제일 오래 있었던 기록은 4시간. 좀 미안한 생각에 홍차를 한 번 더 시켜도 합계 3.8유로. 변덕스런 날씨에는 커피숍으로.
오른쪽 사진은 허겁지겁 찍어서 그런지 흐리멍덩하다. 여자들은 참기 힘들면 다리마저 배배꼬이는걸까.

最近喫茶店で時間を過ごすことが多く、今までの最長滞在時間は4時間。少しすまない気がして、紅茶をもうひとつ頼んだのだが、会計は3.8ユーロ。気まぐれの天気には、コーヒーショップへ。
右側の写真は、慌てて取ったせいで、何かぼやけている。女性は我慢しすぎると、足がねじれるのだろうか。フィギュアスケーターみたい。

(Woodstock Cafe in Phibsborough, Dublin 7)

Saturday, May 1, 2010

요리 / 料理 #8

슈퍼에서 난을 다 판다. 오븐이나 그릴에 익혀야한다.
スーパーでナンを売っている。オーブンまたはグリルで焼く。

아시안 식료품점에 가면 난 반죽 만드는 가루도 판다.
アジアン食料品店に行くと、ナンの生地を作る粉も売っている。

(at home)